.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar Góngora – ¡Qué difícil es entender la belleza! Günter Eich

domingo, 31 de diciembre de 2017

Nena Venetsanou para despedir 2017


Νένα Βενετσάνου - Τζιβαέρι / Nena Venetsanou - Tzivaeri


Tanta belleza para despedir el año 2017 y recibir a 2018... Que éste sea, como dice el amigo Paco,  desde tierras gallegas, "ventureiro e chuvioso", y que la espléndia voz de la cantante griega Nena Venetsanou nos vuelva a deleitar, como ha hecho otras veces.


Para todos los que pasan por aquí y, en especial, para los habituales, ¡salud!


Marilyn Monroe y Carl Sandburg, Beverly Hills, 1962 (Foto de Arnold Newman)





Manuel Vicent - Año 2018



AÑO 2018

La historia no tiene nada que ver con anales del calendario. La deciden las hecatombes, las guerras, los descubrimientos, las hazañas de los héroes. El siglo XX terminó el 9 de noviembre de 1989 con la caída del muro de Berlín y el siglo XXI se inició con el 11 de septiembre de 2001 con el atentado de las Torres Gemelas. Sucede lo mismo con la vida. Los años no empiezan el 1 de enero, sino a mitad de septiembre con el curso escolar, que viene a coincidir con el inicio del ciclo agrario de la naturaleza. Mientras los niños van a la escuela en otoño se produce la sementera. La semilla del trigo se pudre y germina bajo tierra, como los sueños, y en junio se realizan los exámenes y la siega. La vida tiene una estructura dramática, con planteamiento, nudo y desenlace, cuyos éxitos, fracasos, felicidad o desdicha, los decide el azar, al margen del almanaque. La infancia termina cuando con la llegada del uso de razón el niño percibe que sus padres no son inmortales. Esa es la verdadera expulsión del paraíso, el final de la inocencia, el presentimiento de la muerte. El adolescente se convierte en adulto cuando comprende que sus maestros, lejos de tener siempre la razón, pueden ser contestados. La inocencia y la rebeldía constituyen el planteamiento de la vida; el sexo, el amor, la ambición, el mando y la sumisión forman el nudo; el desencanto y las ilusiones perdidas son siempre el desenlace. Estos son días de hacerse preguntas esenciales, por ejemplo, qué tiene para uno más interés, un análisis político y económico o un análisis de orina; qué va a suceder de terrible, de placentero, de orgiástico, de tenebroso, de insólito en este año de 2018, que pueda alterar el curso de la historia; o si todo seguirá igual de rudo y pedregoso, consabido, rutinario. Nunca se cumplen años. Se cumplen salud o enfermedad, ilusión o desengaño.

Manuel Vicent


(El País, 31-12-2017)



(Fotografía de Sebastián Miquel: “En la tarde. En una orilla la muerte; en otra la vida. Aquí la desesperación, allá la esperanza.”)



Idea Vilariño - Ya no

Juan Carlos Onetti


YA NO 

Ya no será
ya no
no viviremos juntos
no criaré a tu hijo
no coseré tu ropa
no te tendré de noche
no te besaré al irme
nunca sabrás quién fui
por qué me amaron otros.
No llegaré a saber
por qué ni cómo nunca
ni si era de verdad
lo que dijiste que era
ni quién fuiste
ni qué fui para ti
ni cómo hubiera sido
vivir juntos
querernos
esperarnos
estar.
Ya no soy más que yo
para siempre y tú
ya
no serás para mí
más que tú. Ya no estás
en un día futuro
no sabré dónde vives
con quién
ni si te acuerdas.
No me abrazarás nunca
como esa noche
nunca.
No volveré a tocarte.
No te veré morir.

Idea Vilariño

(1958)


Poesía completa (Idea Vilariño). Lumen, Penguin Random House Grupo Editorial, Barcelona, 2016.


"Los disparos de Idea Vilariño" (La tribu)


"La pasión terrible de Idea Vilariño" (Economía y negocios)




Miguel de Unamuno - "¿Qué es tu vida, alma mía?, ¿cuál tu pago?..."

Miguel de Unamuno (Foto de  Meurisse, c. 1925)


A veces, uno se  acuerda de ciertos aniversarios, aunque no aparezcan en los medios de comunicación. Miguel de Unamuno murió en Salamanca el último día del año 1936. ¡Qué tristes los últimos meses del autor vasco y qué tristes aquellos días para España !


¿Qué es tu vida, alma mía?, ¿cuál tu pago?,
¡lluvia en el lago!
¿Qué es tu vida, alma mía, tu costumbre?
¡viento en la cumbre!

¿Cómo tu vida, mi alma, se renueva?,
¡sombra en la cueva!,
¡lluvia en el lago!,
¡viento en la cumbre!,
¡sombra en la cueva!

Lágrimas es la lluvia desde el cielo,
y es el viento sollozo sin partida,
pesar, la sombra sin ningún consuelo,
y lluvia y viento y sombra hacen la vida.

Miguel de Unamuno







Unas fotos de Y. Biberman

‘[Every man] shall kiss [his] lips that giveth a right answer.’ - (Proverbs, 24, 26)


Looking at her; would you guess she is biting her nails?


"Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. And Leah's eyes were weak; but Rachel was of beautiful form and fair to look upon."


Half of Man is Woman (a book by Zhang Xianliang)


The (Israeli) girl next door


Second Lieutenant peppers lonely hearts club band


Another extinct article?


Can someone tell me, from where, the hell, this posture came?


The Decisive Moment


Till Death Do Us Part


You, Me, and the Infinite space


Don't stop thinking about tomorrow


Desde las calles de Jerusalén, los espléndidos retratos de Y. Biberman, que publica en Flickr. Los pies de las fotografías son originales del autor.

También es suya la fotografía que ilustra el romance judeosefardí que comienza "Un rey de Fransia / tres hijas tenía..."




sábado, 30 de diciembre de 2017

Una foto de Johnny Driftwood




Should I say yes?, una fotografía de Johnny Driftwood (Sol Dust Love) en Flickr.






Una foto de Clay Fields



Una fotografía de Clay Fields, "she asked me who died"





Una foto de Max Dupain (1940)





Max Dupain (1911-1992), Greta, 1940





Hans Baldung Grien - Adan y Eva



Hans Baldung Grien (1484/1485 - 1545), Adán y Eva (1531).  Museo Thyssen-Bornemisza.


(Fuente: *)




Karmelo Iribarren - Ya únicamente en las fotografías estamos todos




Ya únicamente en las fotografías estamos todos.

Karmelo Iribarren



Diario de K. (Karmelo Iribarren). Prólogo de Enrique García-Máiquez. Editorial Renacimiento, Sevilla, 2ª edición ampliada , abril de 2016







(Fotografía en Agneta von Aisaider)



António Lobo Antunes - "A imaginação é a memória fermentada..."



A imaginação é a memória fermentada. Quando se perde a memória, perde-se a faculdade de imaginar.

António Lobo Antunes







(Fotografía: Os porta-retratos da casa da minha mãe, de Julia Moraes)





viernes, 29 de diciembre de 2017

Ruth Hall



La actriz norteamericana Ruth Hall (1910 - 2003)



(Classic Hollywood)





Horowitz interpreta Schubert-Liszt Ständchen (Serenade)














Vicente Aleixandre - El vals

Fotografía de Eylül Aslan - I will dance with you in Vienna


"Con motivo de la celebración del 40 aniversario de la concesión del Premio Nobel de Literatura, la editorial Lumen ha reeditado el poemario completo de Vicente Aleixandre, bajo la supervisión de Alejandro Sanz, un reconocido estudioso de la obra del poeta sevillano y presidente de la Asociación de Amigos de Vicente Aleixandre" (Gatrópolis, 14-12-2017)


EL VALS

Eres hermosa como la piedra,
oh difunta;
Oh viva, oh viva, eres dichosa como la nave.
Esta orquesta que agita
mis cuidados como una negligencia,
como un elegante bendecir de buen tono,
ignora el vello de los pubis,
ignora la risa que sale del esternón como una gran batuta.

Unas olas de afrecho,
un poco de serrín en los ojos,
o si acaso en las sienes,
o acaso adornando las cabelleras;
unas faldas largas hechas de colas de cocodrilos;
unas lenguas o unas sonrisas hechas con caparazones de cangrejos.
Todo lo que está suficientemente visto
no puede sorprender a nadie.

Las damas aguardan su momento sentadas sobre una lágrima,
disimulando la humedad a fuerza de abanico insistente.
Y los caballeros abandonados de sus traseros
quieren atraer todas las miradas a la fuerza hacia sus bigotes.

Pero el vals ha llegado.
Es una playa sin ondas,
es un entrechocar de conchas, de tacones, de espumas o de dentaduras postizas.
Es todo lo revuelto que arriba.

Pechos exuberantes en bandeja en los brazos,
dulces tartas caídas sobre los hombros llorosos,
una languidez que revierte,
un beso sorprendido en el instante que se hacía «cabello de ángel»,
un dulce «sí» de cristal pintado de verde.

Un polvillo de azúcar sobre las frentes
da una blancura cándida a las palabras limadas,
y las manos se acortan más redondeadas que nunca,
mientras fruncen los vestidos hechos de esparto querido.

Las cabezas son nubes, la música es una larga goma,
las colas de plomo casi vuelan, y el estrépito
se ha convertido en los corazones en oleadas de sangre,
en un licor, si blanco, que sabe a memoria o a cita.

Adiós, adiós, esmeralda, amatista o misterio;
adiós, como una bola enorme ha llegado el instante,
el preciso momento de la desnudez cabeza abajo,
cuando los vellos van a pinchar los labios obscenos que saben.
Es el instante, el momento de decir la palabra que estalla,
el momento en que los vestidos se convertirán en aves,
las ventanas en gritos,
las luces en ¡socorro!
y ese beso que estaba (en el rincón) entre dos bocas
se convertirá en una espina
que dispensará la muerte diciendo:
Yo os amo.

Vicente Aleixandre

De su libro Espadas como labios (1932)







León Felipe (+ Aguaviva) - Sé todos los cuentos




SÉ TODOS LOS CUENTOS

Yo no sé muchas cosas, es verdad.
Digo tan sólo lo que he visto.
Y he visto:
Que la cuna del hombre la mecen con cuentos...
Que los gritos de angustia del hombre los ahogan con cuentos...
Que el llanto del hombre lo taponan con cuentos...
Que los huesos del hombre los entierran con cuentos,
y que el miedo del hombre...
ha inventado todos los cuentos.
Yo no sé muchas cosas, es verdad.
Pero me han dormido con todos los cuentos...
Y sé todos los cuentos.

León Felipe







jueves, 28 de diciembre de 2017

Sophia Loren y Vittorio de Sica (1963)



Sophia Loren y Vittorio de Sica en el rodaje de Ayer, hoy y mañana (Ieri, oggi, domani, 1963)


(Cinema amore mio)







Joaquín Díaz + Esther Ofarim - Yo me enamoré de un ayre





Yo me enamoré de un ayre;
de un ayre de una mujer.
De una mujer muy hermoza
linda de mi corazón.

Yo me enamoré de noche,
y la luna me engañó.
Si otra vez yo me enamoro,
sea de día y con sol.




Esther Ofarim, 1968




Mahmud Darwix - Lo que queda de vida



LO QUE QUEDA DE VIDA

Si me dijeran: Esta tarde será tu última tarde,
¿qué vas a hacer el tiempo que te queda?
–Miraré el reloj,
me beberé un zumo,
morderé una manzana
y me eternizaré mirando a una hormiga
que ha encontrado sustento...
Miraré de nuevo el reloj:
Me da tiempo a afeitarme
y a meterme en la bañera. / Murmuraré:
«Para escribir, hay que estar presentable,
algo azul, por ejemplo...»
Me sentaré hasta mediodía, aún vivo:
las palabras carecen de color,
blanco, blanco, blanco...

Me haré la comida por última vez,
llenaré dos copas de vino,
no sea que venga alguien.
Echaré un sueño entre dos sueños
y me despertarán mis ronquidos...
Miraré de nuevo el reloj:
Me da tiempo a leer algo.
Leeré un poco de Dante y la mitad de una vieja casida,
y veré cómo la vida se va
con los demás, y no me preguntaré quién
va a llenar su vacío.
–¿Eso es?
–Eso es.
–¿Y luego?
–Me peinaré,
tiraré el poema, este poema,
a la papelera,
me pondré la camisa italiana más nueva
y me despediré de mí mismo
con violines de España.
Luego,
me iré andando
al cementerio.

Mahmud Darwix


La huella de la mariposa.
Traducción de Luz Gómez García.
Pre-Textos. Valencia, 2013.


Leído aquí. Julio Vélez (...y alrededores)

Mahmud Darwish, en árabe محمود درويش (Al-Birwa 13 de marzo de 1941 - Houston 9 de agosto de 2008), en ocasiones transcrito en español como Mahmud Darwix y en otros idiomas como Mahmoud Darwish o Mahmoud Darwich, fue considerado el poeta nacional palestino y uno de los más célebres literatos árabes contemporáneos (...)

En su trabajo, Palestina se convirtió en una metáfora de la pérdida del Edén, el nacimiento y la resurrección, así como la angustia por el despojo y el exilio. El poeta Naomi Shihab Nye ha comentado sobre el trabajo de Darwish: "Darwish es el respiro esencial del pueblo palestino, el testigo elocuente del exilio y la pertenencia..."

(Wikipedia)



miércoles, 27 de diciembre de 2017

Eliane Elias - Sabiá







Álbum: Eliane Elias plays Jobim (1990)


Con Eddie Gómez al bajo y Jack DeJohnette a la batería, ahí es nada.


Aquí tenemos a Elis Regina y, de paso, a Nara Leão, cantando esta composición de Chico Buarque y Tom Jobim.



Fotografía de Isidro Vila Verde: Sabiá-laranjeira /(Turdus rufiventris)





Marlene Dietrich - Das war in Schöneberg





DAS WAR IN SCHÖNEBERG

Das war in Schöneberg
Im Monat Mai.
Ein kleines Mädelchen
war auch dabei.
Das hat den Buben oft
Und gern geküsst
Wie das in Schöneberg
So üblich ist.


Ach, das war doch wunderschön,
Als ich noch 'ne “Joere”,
Konnt zum Nollendorfplatz gehen,
Denn da spielte - Claire!
Nebenan stands Cafe Woertz
Und das kleine Kino
Und es schlug mein Mädchenherz
Wild für Valentino.
Als ich dann ein Autogramm

Von dem ersten Star hatt',
Meinen ersten Kuß bekam
und mein erstes Fahrrad.
Heut denk' ich in meinem Sinn:
Wo ist all das hin?

Das war in Schöneberg
Im Monat Mai.
Ein kleines Mädelchen
war auch dabei.
Das hat den Buben oft
Und gern geküsst
Wie das in Schöneberg
So üblich ist.

Wie das in Schöneberg
So üblich ist.



(*)




Marlene Dietrich vista George Hurrell




Marlene Dietrich (Berlín, 27 de diciembre de 1901 - París, 6 de mayo de 1992)



martes, 26 de diciembre de 2017

Brad Mehldau para Charlotte Rampling






Brad Mehldau - Unrequited
The Art Of The Trio - Volume Three - Songs






lunes, 25 de diciembre de 2017

Barbara Strozzi - Che si può fare?

(1619-1677)




Che si può fare
le stelle
rubelle
non hanno pietà
che s'el cielo non da
un influso di pace
al mio penare
che si può fare.
Che si può dire
da gl'astri
disastri
mi piovano ogn'or;
che si può dire
che le perfido
amer un respiro
di niega al mio martire
che si può dire.

Così va rio destin
sorte tiranna
gl'innocenti condanna
così l'oro più fido
di costanza e di fè
lasso convienelo raffini d'ogn'or
fuoco di pene.
Sì, sì, penardeggio
sì, sì, che darei sospiri
deggio trarne i respiri.
In aspri guai per eternarmi
il ciel niega mia sorte
al periodo vital
punto di morte.
Voi spirti dannati
ne sete beati
s'ogni eumenide ria
sol' è intenta a crucciar
l'anima mia.

Se sono sparite
le furie di Dite
voi ne gl'elisi eterni
i di trahete
io coverò gl'inferni.
Così avvien a chi tocca
calcar l'orme d'un cieco
alfin trabbocca.




domingo, 24 de diciembre de 2017

Bach en 'Nostalghia' (1983), de Andrei Tarkovsky




Preludio y Fuga nº 8 en Mi bemol menor, BWV 853, de El clave bien temperado, de Bach

Piano:Sviatoslav Richter





Nostalgia es una película soviético-italiana de 1983. Dirigida por Andréi Tarkovski. Protagonizada por Oleg Yankovsky, Domiziana Giordano y Erland Josephson, con la participación de Laure Marchi y Delia Boccardo. El guión es original de Andréi Tarkovski y Tonino Guerra.

(Wikipedia)



Una frase de Nostalghia sobre la poesía.




Ava Gardner vista por Sam Levin (1959)









Ava Gardner en 1940 y 1946



Ava Lavinia Gardner (Brogden, Carolina del Norte, 24 de diciembre de 1922 - Ciudad de Westminster, 25 de enero de 1990)








viernes, 22 de diciembre de 2017

Una foto de Richard Avedon (1975)








Adam Zagajewski y Nelly Sachs




ESCRIBÍA EN LA OSCURIDAD

A Ryszard Krynicki


Cuando vivía en Estocolmo, Nelly Sachs
trabajaba por las noches con una luz apagada
para no despertar a su madre enferma.
Escribía en la oscuridad.
La desesperación le dictaba palabras
tan pesadas como colas de cometa.
Escribía en la oscuridad,
en silencio, que sólo interrumpía
el reloj de pared con sus suspiros.
Hasta las letras eran soñolientas,
sus cabezas caían en las hojas.
La oscuridad escribía
tras coger esta mujer ya no joven
como si fuese su pluma.
La noche se compadecía de ella,
sobre la ciudad se erigía
una gris prisión del alba,
la aurora de dedos rosa.
Cuando se dormía ella
los mirlos ya despertaban
y no hubo ninguna pausa
en la tristeza y el canto.

Adam Zagajewski

(De Mística para principiantes, 1997)


______________________________________________________



EN LA LEJANÍA AZUL

En la lejanía azul,
donde camina el rojo manzanal
con pies de raíces que suben al cielo,
se destila el anhelo
para todos los que viven en el valle.

El sol que yace al borde del camino
con varitas mágicas,
ofrece parada a los viajeros.

Los que se detienen
en la pesadilla de cristal,
mientras el grillo araña finamente
lo invisible

y la piedra bailando
cambia su polvo en música.

Nelly Sachs

(Traducción de José Luis Reina Palazón)


In der blauen Ferne

In der blauen Ferne,
wo die rote Apfelbaumallee wandert
mit himmelbesteigenden Wurzelfüssen,
wird die Sehnsucht destilliert
fur Alle die im Tale leben.

Die Sonne, am Wegesrand liegend
mit Zauberstäben,
gebietet Halt den Reisenden.

Die bleiben stehn
im gläsernen Albtraum,
wahr end die Grille fein kratzt
am Unsichtbaren

und der Stein seinen Staub
tanzend in Musik verwandelt.



Nelly Sachs (Schöneberg, 1891 - Estocolmo, 1970) fue una escritora y poeta alemana, ganadora del premio Nobel de Literatura en 1966.





jueves, 21 de diciembre de 2017

Fernando Pessoa - "Que confusão é tudo!..."




Que confusão é tudo! Como ver é melhor que pensar, e ler melhor que escrever.

Fernando Pessoa


Del Livro do Desassossego, obra de su heterónimo o semiheterónimo Bernardo Soares.





(Fotografía de Peter Kertis)


The Kinks - Nothing In This World










miércoles, 20 de diciembre de 2017

Charles Simic - Free jazz y polca

Ornette Coleman


Un cuarteto tocando free jazz en un club mientras un cliente borracho dice a gritos: «¿Por qué no tocáis una polca?».

Charles Simic

El monstruo ama su laberinto. Cuadernos (Charles Simic). Traducción de Jordi Doce. Epílogo de Seamus Heaney. Vaso Roto Ediciones, 2015.







"Por una cabeza de un noble potrillo..."




Easy VirtueUna familia con clase en España— es una comedia social, basada en la obra del mismo nombre de Noel Coward. Esta obra ya había sido previamente llevada al cine, Easy Virtue, de Alfred Hitchcock en 1928. Esta versión fue dirigida por Stephan Elliott, escrita por Elliott y Sheridan Jobbins, y protagonizada por Jessica Biel, Ben Barnes, Colin Firth, y Kristin Scott Thomas.




POR UNA CABEZA

Por una cabeza
de un noble potrillo
que justo en la raya
afloja al llegar,
y que al regresar
parece decir:
No olvidés, hermano,
vos sabés, no hay que jugar.
Por una cabeza,
metejón de un día
de aquella coqueta
y burlona mujer,
que al jurar sonriendo
el amor que está mintiendo,
quema en una hoguera
todo mi querer.

Por una cabeza,
todas las locuras.
Su boca que besa,
borra la tristeza,
calma la amargura.
Por una cabeza,
si ella me olvida
qué importa perderme
mil veces la vida,
para qué vivir.

Cuántos desengaños,
por una cabeza.
Yo juré mil veces,
no vuelvo a insistir.
Pero si un mirar
me hiere al pasar,
sus labios de fuego
otra vez quiero besar.
Basta de carreras,
se acabó la timba.
¡Un final reñido
ya no vuelvo a ver!
Pero si algún pingo
llega a ser fija el domingo,
yo me juego entero.
¡Qué le voy a hacer..!


Música de Carlos Gardel y letra de Alfredo Le Pera













Goethe - «Di, ¿cómo vives?» ¡Vivo!...



92

«Di, ¿cómo vives?» ¡Vivo! Y aunque fueran cientos y cientos
Los años concedidos a los hombres, querría que mañana me fuera como hoy.

Goethe


Epigramas venecianos / Venezianische Epigramme. Versión española de Jesús Munárriz. Edición bilingüe. poesía Hiperión, 2008.



"Sage, wie lebst du?" - Ich lebe! und wären hundert und hundert
Jahre dem Menschen gegönnt, wünscht' ich mir Morgen wie heut.




Dibujo de Tischbein: "Goethe, aus einem Fenster seiner römischen Wohnung auf den zwei Stock unter ihm liegenden Corso blickend." (*)




martes, 19 de diciembre de 2017

Elis Regina - Retrato em branco e preto



Al empezar este día escuchamos a Chet Baker, interpretando Zíngaro, una versión jazzística de este tema compuesto por Antônio Carlos Jobim y Chico Buarque: Retrato em branco e preto (como es más conocido este tema, aunque la versión de João Gilberto también se titula Zíngaro).

Ahora le toca a la gran Elis Regina, la querida Elis. El corazón en un puño...


RETRATO EM BRANCO E PRETO

Já conheço os passos dessa estrada
Sei que não vai dar em nada
Seus segredos sei de cór
Já conheço as pedras do caminho
E sei também que ali sozinho
Eu vou ficar, tanto pior
O que é que eu posso contra o encanto
Desse amor que eu nego tanto
Evito tanto
E que no entanto
Volta sempre a enfeitiçar
Com seus mesmos tristes velhos fatos
Que num álbum de retrato
Eu teimo em colecionar

Lá vou eu de novo como um tolo
Procurar o desconsolo
Que cansei de conhecer
Novos dias tristes, noites claras
Versos, cartas, minha cara
Ainda volto a lhe escrever
Pra lhe dizer que isso é pecado
Eu trago o peito tão marcado
De lembranças do passado
E você sabe a razão
Vou colecionar mais um soneto
Outro retrato em branco e preto
A maltratar meu coração



Una más de Alberto García-Alix




Alberto García-Alix.





(Vista en Metalocus)




Chet Baker para una foto de Carlo Barberio



Zíngaro (más conocida como Retrato em branco e preto), música de Antônio Carlos Jobim en manos de Chet Baker para acompañar esta fotografía de Carlo Barberio.









lunes, 18 de diciembre de 2017

Aaron Copland - Quiet City




"In 1939 Aaron Copland wrote incidental music for the Irwin Shaw play Quiet City. Commissioned for the Group Theater by Harold Clurman and directed by Elia Kazan, the play closed after only two try-out performances. Copland later used some of the music for a one-movement composition, changing the original instrumentation from trumpet, clarinet, saxophone and piano to trumpet, English horn and string orchestra. The piece was premiered on January 28, 1941 by conductor David Saidenberg and his Saidenberg Little Symphony at Town Hall.

According to Copland, the piece was originally "an attempt to mirror the troubled main character of Shaw's play", and that "Quiet City seems to have become a musical entity, superseding the original reasons for its composition". Copland's biographer Vivian Perlis has said that it "reflects the introspective Copland, who liked to compose during the late night hours and enjoyed the idea of quiet streets before a city awakens for a new day".

I hope that the solitude found in so many of Edward Hopper's paintings, as well as in many of these vintage photographs of New York City, complements Copland's music for the viewer as well as it does for me."




En el blog: "Appalachian Spring"





Chantal Maillard - "Mientras contemplaba las hojas del hayedo..."


Mientras contemplaba las hojas del hayedo transparentándose en la luz me sorprendí revisando imágenes pasadas, haciendo comparaciones y lamentándome. Jugueteé un instante con una vaina seca de hayuco que luego me guardé en el bolsillo. Guardarse algo como recuerdo: signo o conjuro que prolonga el instante en su representación, a sabiendas de que nada permanece y que es de sabios saborear lo que acontece sin lamentarse por lo que va pasando y queda atrás.

*
Proust: «Les vrais paradis sont les paradies qu’on a perdu». Los verdaderos paraísos son aquellos que perdimos.


Chantal Maillard


La mujer de pie (Chantal Maillard). Galaxia Gutemberg, septiembre de 2015.



Nota. El comienzo me recuerda que hay una palabra japonesa que significa "la luz que se filtra a través de las hojas de los árboles": komorebi. (v. Lost in traslation, de Ella Frances Sanders. Un compendio ilustrado de palabras intraducibles de todas partes del mundo. Libros del zorro rojo, 1ª ed. 2016)




(Fotografía de Yolanda López)