.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar GóngoraWie schwer es ist, die Schönheit zu begreifen! Günter Eich

lunes, 31 de diciembre de 2012

'Per finire in bellezza'



Una fotografía de Alessandro Villa (.unsuono en Flickr) y una maravilla de Bach. Per finire in belleza questo brutto anno.







Chico Buarque y Moreira da Silva - Doze anos



DOZE ANOS

(- Ô Morangueirá… você passou no teste da farinha?

- Ah rapaz… sentei e tava tudo bem, tudo certinho! Aqui só tem saída, entrada necas. Never!)

Ai, que saudades que eu tenho
Dos meus doze anos
Que saudade ingrata
Dar banda por aí
Fazendo grandes planos
E chutando lata
Trocando figurinha
Matando passarinho
Colecionando minhoca
Jogando muito botão
Rodopiando pião
Fazendo troca-troca
Ai, que saudades que eu tenho
Duma travessura
Um futebol de rua
Sair pulando muro
Olhando fechadura
E vendo mulher nua
Comendo fruta no pé
Chupando picolé
Pé-de-moleque, paçoca
E disputando troféu
Guerra de pipa no céu
Concurso de pipoca


Cantan Chico Buarque y Moreira da Silva.


Del álbum Ópera do malandro, de Chico Buarque, y en el que podemos escuchar también a un buen puñado de cantantes brasileños.





'Caro Marcello' - 1959



Marcello Mastroianni fotografiado en el rodaje de La dolce vita por Arturo Zavattini (1959).


(Vista en Photo Tractatus - Flickr)



Ito Shansui - Oscureciendo las cejas



Oscureciendo las cejas (1928), una obra de Ito Shansui (1898-1972)



(Vista en *Huismus - Flickr)

Fray Luis de León - Oda I, 'A la vida retirada'

Estatua de Fray Luis de Leon en el patio de Escuelas de la Universidad de Salamanca
(Fotografía de Pablo Sánchez)



ODA I

¡Qué descansada vida
la del que huye el mundanal ruido
y sigue la escondida
senda por donde han ido
los pocos sabios que en el mundo han sido!

Que no le enturbia el pecho
de los soberbios grandes el estado
ni del dorado techo
se admira fabricado
del sabio Moro, en jaspes sustentado.

No cura si la fama
canta con voz su nombre pregonera
ni cura si encarama
la lengua lisonjera
lo que condena la verdad sincera.

¿Qué presta a mi contento
si soy del vano dedo señalado?
¿Si en busca de este viento
ando desalentado
con ansias vivas, con mortal cuidado?

¡Oh monte, oh fuente, oh rio,
o secreto seguro y deleitoso!
Roto casi el navío
a vuestro almo reposo
huyo de aqueste mar tempestuoso.

Un no rompido sueño,
un día puro, alegre, libre quiero;
no quiero ver el ceño
vanamente severo
de a quien la sangre ensalza o el dinero.

Despiérteme las aves
con su cantar sabroso no aprendido;
no a los cuidados graves
de que es siempre seguido
el que al ajeno arbitrio está atentido.

Vivir quiero conmigo
gozar quiero del bien que debo al Cielo.
a solas, sin testiggo,
libre de amor, de celo,
de odio, de esperanzas , de recelo.

Del monte en la ladera,
por mi mano plantado, tengo un huerto,
que con la primavera
de bella flor cubierto
ya muestra en esperanza el fruto cierto.

Y como codiciosa
por ver y acrecentar su hermosura
desde la cumbre airosa
una fontana pura
hasta llegar corriendo se apresura.

Y luego sosegada,
el paso entre los árboles torciendo,
el suelo de pasada
de verdura vistiendo
y con diversas flores va esparciendo.

El aire el huerto orea
y ofrece mil olores al sentido;
los árboles menea
con un manso ruido
que del oro y del cero pone olvido.

Téngame su tesoro
los que de un falso leño se confían;
no es mío ver el lloro
de los que desconfían
cuando el cierzo y el álbrego porfían.

La combatida antena
cruje, y en ciega noche el claro día
se torna , al cielo suena
confusa vocería
y la mar enriquecen a porfía.

A mí una pobrecilla
mesa de amable paz bien abastada
me basta, y la vajilla
de fino oro labrada,
sea de quien la mar no teme airada.

Y mientras miserable-
mente se están los otros abrasando
con sed insaciable
del peligroso mando,
tendido yo a la sombra esté cantando.

A la sombra tendido,
de hiedra y lauro eterno coronado,
puesto el atento oído
al son dulce acordado
del plectro sabiamente meneado.

Fray Luis de León


domingo, 30 de diciembre de 2012

Sofía en 'La condesa de Hong Kong'

Fotografía de John Springer

Sofia Loren en 1966 durante el rodaje de La condesa de Hong Kong, última película dirigida por Charles Chaplin, estrenada en 1967.


Fotografía de Douglas Kirland


(Vistas en la galería de skorver1)



Dos fotos de Janet Leigh






(Vistas en Alice Japan - Flickr)



Andrea Bertolio - Vespa 50 N 1964



Una  Vespa 50 N 1964, fotografiada por Andrea Bertolio.



sábado, 29 de diciembre de 2012

Un fresco pompeyano





(Visto en real distan - Flickr)




Pires y Gomziakov - Estudio nº 19 de Chopin



Estudio núm. 19 en do sostenido menor, Op.25, No.7 de Chopin (arr. A. Glazunov), interpretado por Maria João Pires y Pavel Gomziakov.



Ava Gardner: contrastes








(Vistas en shadees - Flickr)



viernes, 28 de diciembre de 2012

Filipa Pais - Meu querido Corto Maltese




Una canción de la cantante portuguesa Filipa Pais. Pertenece al disco A porta do Mundo (2003)


MEU QUERIDO CORTO MALTESE

Na voz, busco a força anseios
No mar, a brisa e a calmaria
Não vejo porquê
Nele encontrar só tormentas
Se ele é o caminho
Que abranda as minhas contendas

Já fui, pra lá de toda a tristeza
Ao fundo, mais longe que a solidão
Por ele voltei, na barca dos meus encantos
Com ele afastei de mim, má sina e prantos

Voltei ao meu porto de abrigo
Baixei velas, lancei ferros
(que saudade do teu olhar)
Busquei, estavas na mesa do canto
Copo de vinho à espera
Da aventura sempre à mão

Trazias no peito uma flor
E um coração ditoso
Pois quem volta traz sempre feridas
Da guerra da luta contra os elementos
Mas teu colo morno eterno
Sempre me vai acolher

É tarde, estou cansada vou ficar
Se as ondas forem perfeitas
E o vento, a lua não me chamarem


Dell'amico Hugo Pratt



Inés Sastre vista por Alberto García Alix



Para este espléndido retrato de Inés Sastre (Inés, Inés, Inesita, Inés...) hecho por Alberto García Alix, una canción tradicional española cantada por Nuestro Pequeño Mundo.


TRES HOJITAS, MADRE

Tres hojitas, madre,
tiene el arbolé,
la una en la rama,
las dos en el pie,
las dos en el pie,
las dos en el pie.

Inés, Inés, Inesita, Inés.

Dábales el aire,
meneábanse,
dábales el aire,
meneábanse,
meneábanse,
meneábanse.

Inés, Inés, Inesita, Inés.

Ábreme la puerta,
que te vengo a ver,
ábreme la puerta,
que te vengo a ver,
que te vengo a ver,
que te vengo a ver.

Inés, Inés, Inesita, Inés.






César Vallejo - Intensidad y altura

Fotografía de Germán Montoya


INTENSIDAD Y ALTURA

Quiero escribir, pero me sale espuma,
quiero decir muchísimo y me atollo;
no hay cifra hablada que no sea suma,
no hay pirámide escrita, sin cogollo.

Quiero escribir, pero me siento puma;
quiero laurearme, pero me encebollo.
No hay toz hablada, que no llegue a bruma,
no hay dios ni hijo de dios, sin desarrollo.

Vámonos, pues, por eso, a comer yerba,
carne de llanto, fruta de gemido,
nuestra alma melancólica en conserva.

Vámonos! Vámonos! Estoy herido;
vámonos a beber lo ya bebido,
vámonos, cuervo, a fecundar tu cuerva.


César Vallejo

De su libro Poemas humanos, escrito entre 1931 y 1937



jueves, 27 de diciembre de 2012

Marlene en 1957 escuchando a Frank Sinatra, por ejemplo



Marlene Dietrich fotografiada en 1957 por Willi Rizzo. Podría estar escuchando una canción de ese año, como All the Way, que dio a conocer Frank Sinatra. En otra ocasión podemos escuchar la versión de Billie Holliday en su último disco.


ALL THE WAY

When somebody loves you
It's no good unless he loves you - all the way
Happy to be near you
When you need someone to cheer you - all the way

Taller than the tallest tree is
That's how it's got to feel
Deeper than the deep blue sea is
That's how deep it goes - if its real

When somebody needs you
It's no good unless he needs you - all the way
Through the good or lean years
And for all the in between years - come what may

Who know where the road will lead us
Only a fool would say
But if you'll let me love you
It's for sure I'm gonna love you - all the way, all the way


(Letra de Sammy Cahn y música de Jimmy Van Heusen)







Marlene Dietrich - Das ist Berlin

Marlene en Berlín después de haber terminado la guerra (*)



DAS IST BERLIN

Die Stadt Berlin hat mancher schon besungen,
Der längst heute liegt tief unter grünem Gras.
Für uns sind das bloß noch Erinnerungen,
Als ob uns Muttern was aus Märchen las.

Der eine liebt sie, andre wieder lästern.
Manches verging, was einstmals Staub gemacht.
Doch manches ist noch heute so, wie gestern.
Das ist Berlin, wie's weint, und wie es lacht.

Berlin, Berlin, Du bist ein heisses Pflaster,
Wer Dich nicht kennt, verbrüht sich leicht den Fuß.
Wo die Moral wohnt, wohnt auch gleich das Laster
Und der Verriss blüht neben süssem Schmuß.

Berlin, Berlin, hier lebt der Mensch gefährlich,
und rutscht er aus, dann dreht sich keiner um.
Doch haut er hin - dann ist der Beifall ehrlich.
Berlin, Berlin, Du bist mein Publikum.

Berlin, Berlin, wenn deine Blumen spriessen
Da draussen in der Laubenkolonie,
Sieht man Dich stehn und fleissig sie begiessen
Das Rosmarien und auch den Sellerie.

Fühlt Muttern ihre Lebenszeit verfliessen,
Im Testament wird schnell noch angebracht:
Vergesst mir bloß nicht, Vatern zu begießen? -
Das ist Berlin, wie's weint, und wie es lacht.
Das ist Berlin, wie's weint, und wie es lacht





Berlin, 1945 (Fotografía de William Vandivert*)




Marlene - 1952




Marlene Dietrich fotografiada por Milton Greene en su estudio de Nueva York en 1952.



(Vista en skorver1 - Flickr)





Marlene Dietrich - 1951



Marlene Dietrich, que nació el 27 de diciembre de 1901 en Berlín, fotografiada por Cornel Lucas en 1951.


(Vista en skorver1 - Flickr)



miércoles, 26 de diciembre de 2012

Ella Fitzgerald - A Ship Without a Sail

Dizzy Gillespie escucha a Ella Fitzgerald (Foto de William P. Gottlieb)


De Richard Rodgers la música y de Lorenz Hart la letra, A Ship Without a Sail. Y la interpretación de Ella Fitzgerald. ¿Qué más se puede pedir?


A SHIP WHITHOUT A SAIL

I don't know what day it is
or if it's dark or fair
Somehow that's just the way it is
and I don't really care.

I go to this or that place
I seen alive and well
my head is just a hat place
my breast an empty shell.

All alone, all at sea!
Why does nobody cares for me?
Where there's no love to hold my love,
why is my heart so frail
like a ship without a sail?

Out of the ocean
sailors can use a chart.
I'm in the ocean
guided by just a lonely heart.

Still alone still at sea
still there's no to care for me?
Where there's no hand to hold my hand
life is a loveless tale
for a ship without a sail!



Alexandre Benois por Léon Bakst



Retrato de Alexandre Benois (1883) por Léon Bakst






Una foto de Whitney Justesen



Whitney Justesen o Whitney J. es la autora de este retrato.




Ángel González - Inventario de lugares propicios al amor

Fotografía de danirojinegro


INVENTARIO DE LUGARES PROPICIOS AL AMOR

Son pocos.
La primavera está muy prestigiada, pero
es mejor el verano.
Y también esas grietas que el otoño
forma al interceder con los domingos
en algunas ciudades
ya de por sí amarillas como plátanos.
El invierno elimina muchos sitios:
quicios de puertas orientadas al norte,
orillas de los ríos,
bancos públicos.
Los contrafuertes exteriores
de las viejas iglesias
dejan a veces huecos
utilizables aunque caiga nieve.
Pero desengañémonos: las bajas
temperaturas y los vientos húmedos
lo dificultan todo.
Las ordenanzas, además, proscriben
la caricia (con exenciones
para determinadas zonas epidérmicas
–sin interés alguno–
en niños, perros y otros animales)
y el “no tocar, peligro de ignominia”
puede leerse en miles de miradas.
¿A dónde huir, entonces?
Por todas partes ojos bizcos,
córneas torturadas,
implacables pupilas,
retinas reticentes,
vigilan, desconfían amenazan.
Queda quizá el recurso de andar solo,
de vaciar el alma de ternura
y llenarla de hastío e indiferencia,
en este tiempo hostil, propicio al odio.

Ángel González


martes, 25 de diciembre de 2012

Francesco de Gregori - La donna cannone

Ilustración de Gianluca Morettini


La donna cannone es una canción mítica para muchísimos italianos. En pocas palabras, la historia de la canción de Francesco de Gregori es la siguiente: leyó en un periódico que la principal atracción de un circo, la mujer cañón, había desaparecido. La causa: se había enamorado de alguien y se fue con él.



LA DONNA CANONE

Butterò questo mio enorme cuore tra le stelle un giorno,
giuro che lo farò,
e oltre l'azzurro della tenda nell'azzurro io volerò.
Quando la donna cannone d'oro e d'argento diventerà,
senza passare dalla stazione l'ultimo treno prenderà.
E in faccia ai maligni e ai superbi il mio nome scintillerà,
dalle porte della notte il giorno si bloccherà,
un applauso del pubblico pagante lo sottolineerà
e dalla bocca del cannone una canzone suonerà.

E con le mani amore, per le mani ti prenderò
e senza dire parole nel mio cuore ti porterò
e non aver paura se non sarò come bella come dici tu
ma voleremo in cielo in carne ed ossa, non torneremo....
Più, uuu uuu uuu uuu na na na na na
E senza fame e senza sete
e senza aria e senza rete voleremo via.

Così la donna cannone, quell'enorme mistero volò,
sola verso un cielo nero s'incamminò.
Tutti chiusero gli occhi nell'attimo esatto in cui sparì,
altri giurarono e spergiurarono che non erano rimasti lì.
E con le mani amore, per le mani ti prenderò
e senza dire parole nel mio cuore ti porterò
e non aver paura se non sarò come bella come dici tu
ma voleremo in cielo in carne ed ossa, non torneremo....
Più, uuu uuu uuu uuu na na na na na.

E senza fame e senza sete
e senza aria e senza rete voleremo via.







Rex Whistler - Muchacha con rosa roja



Joven con rosa roja (1935) es una obra de Rex Whistler.



(Vista en Art Mirrors Art)





Federico García Lorca - Nacimiento de Cristo

*


NACIMIENTO DE CRISTO

Un pastor pide teta por la nieve que ondula
blancos perros tendidos entre linternas sordas.
El Cristito de barro se ha partido los dedos
en los tilos eternos de la madera rota.

¡Ya vienen las hormigas y los pies ateridos!
Dos hilillos de sangre quiebran el cielo duro.
Los vientres del demonio resuenan por los valles
golpes y resonancias de carne de molusco.

Lobos y sapos cantan en las hogueras verdes
coronadas por vivos hormigueros del alba.
La luna tiene un sueño de grandes abanicos
y el toro sueña un toro de agujeros y de agua.

El niño llora y mira con un tres en la frente,
San José ve en el heno tres espinas de bronce.
Los pañales exhalan un rumor de desierto
con cítaras sin cuerdas y degolladas voces.

La nieve de Manhattan empuja los anuncios
y lleva gracia pura por las falsas ojivas.
Sacerdotes idiotas y querubes de pluma
van detrás de Lutero por las altas esquinas.

Federico García Lorca


De Poeta en Nueva York



San Agustín y la infancia

*

La infancia que ya no existe en el presente, existe en el pasado que ya no es.

San Agustín





lunes, 24 de diciembre de 2012

Pavarotti - Che gelida manina



Ay, Puccini, Puccini... Cuántos buenos momentos. Aquí, de la mano de Luciano Pavarotti.


Che gelida manina,
Se la lasci riscaldar.
Cercar che giova?
Al buio non si trova.
Ma per fortuna
è una notte di luna,
e qui la luna
l'abbiamo vicina.

Aspetti, signorina,
le dirò con due parole
chi son, e che faccio,
come vivo. Vuole?

Chi son?
Sono un poeta.
Che cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo!
In povertà mia lieta
scialo da gran signore
rime ed inni d'amore.
Per sogni e per chimere
e per castelli in aria,
l’anima ho milionaria.
Talor dal mio forziere
ruban tutti i gioelli
due ladri, gli occhi belli.
V’entrar con voi pur ora,
ed i miei sogni usati
e i bei sogni miei,
tosto si dileguar!
Ma il furto non m’accora,
poichè, v’ha preso stanza
la dolce speranza!
Or che mi conoscete,
parlate voi, deh! Parlate.
Chi siete? Vi piaccia dir!






Un joven Pavarotti canta acompañado al piano en Rusia (1964)




Baden Powell - Carinhoso

Fotografía de Rafael Alvez


Ya hay tres versiones de Carinhoso publicadas en este blog: la de Orlando Silva y la de Marisa Monte y Paulinho da Viola, aquí, y la de Elis Regina (mi preferida). Pues venga una más, esta vez, sin palabras. Una versión instrumental de Baden Powell de 1968: guitarra y flauta, aunque no disponemos del nombre del flautista.

La composición original es de todo un mito de la música en Brasil, Alfredo da Rocha Viana Filho, conocido como Pixinguinha (1897-1963), flautista, saxofonista, compositor, cantante, y director de orquesta, considerado uno de los mayores compositores de la música popular brasileña, sobre todo por haber contribuido, directamente, a que el choro (en portugués, lloro o llanto), lograse una forma musical definitiva. 







Máximo - "Mientras estáis vivos sois eternos"



Apareció entre las páginas de un libro. De cuando Máximo publicaba sus 'recuadros' en El País. La última vez que publicó en este diario fue el 20 de octubre de 2007. 



Ava ante el espejo




(Vista en dsata1 - Flickr)


domingo, 23 de diciembre de 2012

Otras dos fotos de Jeanloup Sieff

Françoise Hardy (1965)


Una modelo no identificada (1960)


Una cara conocida y otra desconocida. Fotografías ambas del fotógrafo de moda francés de origen polaco Jeanloup Sieff (1933-2000)


(Vistas en skorver1 - Flick)





Romy Schneider, París, 1969



Romy Schneider, fotografiada en 1969 por Jeanloup Sieff.


(Vista en skorver1 - Flickr)



Una foto de schoschi



schoschi es la autora de este retrato.



Un dibujo de Innis McAllister



Calavera, obra de Innis McAllister.

sábado, 22 de diciembre de 2012

Nina Simone para Richard y Liz



Una canción compuesta por Burt Bacharach y Hal David en la voz de Nina Simone para esta fotografía de Richard Burton y Liz Taylor. 


THE LOOK OF LOVE

The look of love is in your eyes
A look your smile can't disguise
The look of love is saying so much more than just words could ever say
And what my heart has heard, well it takes my breath away

I can hardly wait to hold you, feel my arms around you
How long I have waited
Waited just to love you, now that I have found you

You've got the
Look of love, it's on your face
A look that time can't erase
Be mine tonight, let this be just the start of so many nights like this
Let's take a lover's vow and then seal it with a kiss

I can hardly wait to hold you, feel my arms around you
How long I have waited
Waited just to love you, now that I have found you
Don't ever go
Don't ever go
I love you so





Una foto de Ciorania



Bella mirada la que recoge esta fotografía de Ciorania.




Alexander Deyneka - Las nadadoras



Un cuadro de 1933 de Alexander Deyneka, Las nadadoras.


(Visto en *Huismus - Flickr)



Una foto de B erta



Una fotografía de Berta Vicente Salas, que firma como B erta en Flickr.





Una foto de verano en invierno



A una colección de viejas fotos anónimas de Unexpected tales pertenece esta Bathing Beauty.





viernes, 21 de diciembre de 2012

Cesária Évora & Paulino Vieira




Ai, beleza...


(canción en crioulo , la lengua materna de los habitantes de Cabo Verde)


Carlos Edmundo de Ory - El oro de mi instinto




EL ORO DE MI INSTINTO

Es mi naturaleza desbordante
mis huesos de carbón mi sangre espuria
con cara de hombre y corazón de furia
mitad humano soy mitad rumiante

Soy animal criatura horripilante
extraordinario agente de lujuria
Dios me creó con saña y con incuria
me hizo de sobra y no me hizo bastante

Y aunque soy un perfecto semental
engendro el bien con mi raíz de mal
y preño con amor lo que trituro

Mi espíritu es el casco de mi cáscara
y más caro me cuesta esta mi máscara
que todo el oro de mi instinto puro

Carlos Edmundo de Ory



(Gracias a Manuel por el soneto)




jueves, 20 de diciembre de 2012

Ute Lemper - Bilbao-Song


"Bilbao Song" es una canción compuesta por Bertolt Brecht y Kurt Weill para la obra Happy End.

Es todo un placer escuchar a Ute Lemper interpretar la música del tandem Brecht-Weill.

La canción empieza a los 2:06 minutos.


BILBAO-SONG

Bills Ballhaus in Bilbao
War das Schönste auf dem ganzen Kontinent.
Dort gab's für einen Dollar Krach und Wonne
Und was die Welt ihr eigen nennt.
Aber wenn Sie da hereingekommen wären
Ich weiß ja nicht, ob Ihnen so was grad gefällt.
Ach!
Brandylachen waren, wo man saß
Auf dem Tanzboden wuchs das Gras
Und der rote Mond schien durch das Dach.
'ne Musik gab's da, man konnte sich beschweren
Für sein Geld!
Joe, mach die Musik von damals nach.
Alter Bilbaomond
Wo noch die Liebe lohnt –
's ist doll mit dem Text
's ist schon so lange her –
Ich weiß ja nicht, ob Ihnen so was grad gefällt, doch
Es war das Schönste
Es war das Schönste
Auf der Welt.

2

Bills Ballhaus in Bilbao
An 'nem Tag gen Ende Mai im Jahre acht
Da kamen vier aus Frisco mit 'nem Geldsack
Die haben damals mit uns was gemacht.
Aber wenn Sie da dabeigewesen wären
Ich weiß nicht, ob Ihnen so was grad gefällt.
Ach!
Brandylachen waren, wo man saß
Auf dem Tanzboden wuchs das Gras
Und der rote Mond schien durch das Dach
Und vier Herren konnten Sie mit ihren Brownings schießen hören.
Sind Sie 'n Held?
Na, dann machen Sie's mal nach ...
Alter Bilbaomond
Wo noch die Liebe lohnt –
Ich kann den Text nicht mehr
's ist schon zu lange her –
Ich weiß ja nicht, ob Ihnen so was grad gefällt, doch
Es war das Schönste
Es war das Schönste
Auf der Welt.

3

Bills Ballhaus in Bilbao
Heute ist es renoviert - so auf dezent
Mit Palme und mit Eiscreme ganz gewöhnlich
Wie 'n anderes Etablissement.
Aber wenn Sie da jetzt hereingesegelt kämen
's ist ja möglich, daß es Ihnen so gefällt.
Spaß!
Auf dem Tanzboden wächst kein Gras
Und der Brandy ist auch nicht mehr das.
Und der rote Mond ist abbestellt.
'ne Musik machen sie, da kann man sich nur schämen
Für sein Geld!
Joe, mach die Musik von damals nach.
Alter Bilbaomond
Das hab ich oft betont
Ich hab sie nie geschont –
Na, das ist ja der Text –
Alter Bilbaomond
's ist zu lange her...
Ich weiß ja nicht, ob Ihnen so was grad gefällt, doch
Es war das Schönste
Es war das Schönste
Auf der Welt.




THE BILBAO SONG

(Brecht/Weill, English lyrics by Johnny Mercer)

That old Bilbao moon, I won't forget it soon
That old Bilbao moon, just like a big balloon
That old Bilbao moon would rise above the dune
While Tony's Beach Saloon rocked with an old-time tune
We'd sing a song the whole night long and I can still recall
Those were the greatest (those were the greatest)
Those were the greatest (those were the greatest)
Those were the greatest nights of them all

No paint was on the door (no paint was on the door)
The grass grew through the floor (the grass grew through the floor)
Of Tony's Two By Four (of Tony's Two By Four)
On the Bilbao shore (on the Bilbao shore)
But there were friends galore (howdy do, howdy do)
And there was beer to pour (chug-a-lug, chug-a-lug)
And moonlight on the shore (and the moon shines above)
That old Bilbao shore (on the shore, not the floor)
We'd sing all night with all our might and I can still recall
Those were the greatest (those were the greatest)
Those were the greatest (those were the greatest)
Those were the greatest nights of them all

Those old Bilbao guys, They loved to harmonize,
Who stopped to realize How fast the summer flies!
The moon was on the rise, We'd catch the ladies' eyes
And whisper Spanish lies, They never did get wise.
We'd sing a song the whole night long and I can still recall
Those were the greatest
Those were the greatest
Those were the greatest nights of them all

That old Bilbao moon, I won't forget it soon
That old Bilbao moon, just like a big balloon
That old Bilbao moon would rise above the dune
While Tony's Beach Saloon rocked with an old-time tune
We'd sing all night with all our might and I can still recall
Those were the greatest (those were the greatest)
Those were the greatest (those were the greatest)
Those were the greatest nights of them all





Seamus Heaney - Canción



CANCIÓN

Un serbal que parece una mujer con los labios pintados,
en una intersección entre el camino principal y una ruta secundaria,
unos alisos que, a húmeda distancia, parecieran gotear,
se alzan entre los juncos.

Están las flores del dialecto, que crecen en el lodo,
y están las inmortales, de entonación perfecta,
y existe ese momento en que el canto del pájaro se acerca
a la canción de lo que está pasando.

Seamus Heaney


Traducción en Zaidenwerg


SONG

A rowan like a lipsticked girl.
Between the by-road and the main road
Alder trees at a wet and dripping distance
Stand off among the rushes.

There are the mud-flowers of dialect
And the immortelles of perfect pitch
And that moment when the bird sings very close
To the music of what happens.


miércoles, 19 de diciembre de 2012

Charlotte Rampling (c. 1970)



Charlotte Rampling fotografiada en torno a 1970 por Terry O'Neill.


(Vistas en skorver1 - Flickr)




Felipe Núñez - "¿Aterra al barrendero...?"

Fotografía de Malena Barrón


¿Aterra al barrendero
la razón última de sus escobajos?
No.
Barre.
Amontona las hojas.
Discierne las fundas de los polos.
Coloca aquí el cadáver calendario
extraplano del gato.
Selecciona cáscaras. Y aún atiende
a la radionovela que expenden todos los ventanales.

(1978)

Felipe Núñez


Poema publicado en la antología Poemas (Aníbal Núñez - Jesús Alviz - Felipe Núñez - Juan Gómez - Nina Montero - Pureza Canelo - M. Ángel García - J. Rodríguez)  Cáceres, 1978, y recogido en Balizamiento para un aterrizaje nocturno. Poemas 1975-1985 (Felipe Núñez) Madrid, Calambur Editorial, 1998.



martes, 18 de diciembre de 2012

Una foto de Clara Bofill



Ella se llama Evgenia y la autora de la fotografía, Clara Bofill. En algún lugar de Islandia.





García Calvo y Pessoa

Fotografía de Zoe López

Releyendo el libro Canciones y soliloquios, de Agustín García Calvo, di con unos versos que me recordaron unas palabras del heterónimo pessoano Bernardo Soares, autor del Livro do Desassossego. Helos ambos reunidos (abajo el fragmento más largo del que extraje la frase)


Esas cortinas rojas
de la ventana de tu cuarto
y esa luz que nos hacen,
Masyuá, ya desde ahora
las estoy viendo
convirtiéndose en pasto
de la memoria
de los días de soledad que vengan

XXXIII, in Canciones y soliloquios (Agustín García Calvo) Editorial Lucina, Zamora, 2ª ed. 1982



O patrão Vasques. Lembro-me já dele no futuro com a saudade que sei que hei de ter então. 






O patrão Vasques. Tenho, muitas vezes, inexplicavelmente, a hipnose do patrão Vasques. Que me é esse homem, salvo o obstáculo ocasional de ser dono das minhas horas, num tempo diurno da minha vida? Trata-me bem, fala-me com amabilidade, salvo nos momentos bruscos de preocupação desconhecida em que não fala bem a alguém. Sim, mas por que me preocupa? É um símbolo? É uma razão? O que é?

O patrão Vasques. Lembro-me já dele no futuro com a saudade que sei que hei de ter então. Estarei sossegado numa casa pequena nos arredores de qualquer coisa, fruindo um sossego onde não farei a obra que não faço agora, e buscarei, para a continuar a não ter feito, desculpas diversas daquelas em que hoje me esquivo a mim. Ou estarei internado num asilo de mendicidade, feliz da derrota inteira, misturado com a ralé dos que se julgaram gênios e não foram mais que mendigos com sonhos, junto com a massa anônima dos que não tiveram poder para vencer nem renúncia larga para vencer do avesso. Seja onde estiver, recordarei com saudade o patrão Vasques, o escritório da Rua dos Douradores, e a monotonia da vida quotidiana será para mim como a recordação dos amores que me não foram advindos, ou dos triunfos que não haveriam de ser meus.